2018年中外文學(xué)出版翻譯合作研修班吸引35個國家譯者和漢學(xué)家參加
2018-08-20 21:52:39 來源: 新華網(wǎng)
關(guān)注新華網(wǎng)
微博
Qzone
評論
圖集

  新華社北京8月20日電(記者史競男)由文化和旅游部主辦的“2018年中外文學(xué)出版翻譯合作研修班”20日在北京中國現(xiàn)代文學(xué)館開班。來自全球35個國家的41名出版翻譯界代表和漢學(xué)家齊聚北京,參加為期一周的研修活動。

  據(jù)介紹,中外文學(xué)出版翻譯合作研修班是為加強國際文學(xué)翻譯和出版領(lǐng)域的溝通與合作,推動中外優(yōu)秀文化作品互鑒傳播,增進中外人民相互了解與友誼而設(shè)立的官方研修項目。研修班以文學(xué)出版為基,以翻譯合作為橋,有力推動了中外文學(xué)出版作品譯介合作。

  文化和旅游部外聯(lián)局副局長朱琦說,希望各國出版翻譯界代表和漢學(xué)家能攜手并肩,深化合作交流,打造文學(xué)出版翻譯精品,用文化譯介架起中外民心相通的橋梁。

  此次研修班活動期間,學(xué)員們將分別與余華、盛可以、阿乙、馬伯庸等中國作家、學(xué)者圍桌共話,并將出席中國當代作家作品數(shù)據(jù)庫發(fā)布會、國際童書翻譯出版研討會、“一帶一路”倡議下漢學(xué)家翻譯作品交流等17場活動,全方位深入了解中國文學(xué)、感知中國文化。此外,研修班還將在天津圖書館舉辦主題活動,與天津出版界進行專項交流活動。

  據(jù)悉,中外文學(xué)出版翻譯合作研修班活動于2015年創(chuàng)辦,至今已舉辦四屆,先后邀請了100多位海外從事文學(xué)翻譯出版的專家學(xué)者來華研修,促進了眾多翻譯佳作問世,讓世界各國讀者及時分享到中國文學(xué)與出版領(lǐng)域的最新成果。

+1
【糾錯】 責(zé)任編輯: 卓越
相關(guān)新聞
新聞評論
加載更多
隧道守護者 忙碌在汛期
隧道守護者 忙碌在汛期
脫貧“天路”
脫貧“天路”
初秋田管忙
初秋田管忙
“闖關(guān)東”大熊貓返鄉(xiāng)并計劃“生娃”
“闖關(guān)東”大熊貓返鄉(xiāng)并計劃“生娃”

?
010020020110000000000000011110671123299070